It’s His Dad, Not An Animal’s Hand!

Every now and then, I’ll switch on closed captioning, just to see what displays.  I just watched an episode of The Andy Griffith Show, the one called “Citizen’s Arrest,” in which Gomer arrests Barney for making an illegal U-turn.  In one scene, Opie tells Gomer that Barney got angry and resigned as deputy.

Here’s the exchange:

GOMER: You say Barney quit? He really quit?

OPIE: Yep.  He’s off Pa’s force.

But in the world of the hearing impaired, closed captioning turns Opie’s line into this:

Yep.  He’s off Paw’s force.


I wonder if the captioners ever write things like “bear necessities” or “bale someone out of jail.”  Has a hearing impaired person been forced to endure reading of someone putting clothes in a “drier” instead of a dryer, or a man giving his fiancé a one-carrot ring.

It wouldn’t surprise me.  The hearing impaired deserve a copy editor, too.


  1. Could be. My Dad has hearing loss, and uses the captioning feature of his television at times. You should try watching a live event with captioning on. That gets really interesting.

  2. Quite possible, Paul, but the captioners don’t seem to make much effort to emphasize the southern drawl of any other words. That’s why I tend to think of it being more of a transcription error.

  3. Although, the P-A-W spelling of the word, “Pa” is commonly used to emphasize the drawl of a southern accent, so it may have been intentional.

  4. I do the same thing, from time to time. Not sure why. But invariably, I’ll see some oddly worded version of what was actually said. “Paw” is a good one. Nice catch!

Comments are closed.

Patrick is a Christian with more than 30 years experience in professional writing, producing and marketing. His professional background also includes social media, reporting for broadcast television and the web, directing, videography and photography. He enjoys getting to know people over coffee and spending time with his dog.